Predgovor Jugoslovenskom izdanju
Klise je da rat u ljudima pokrece kako ono najbolje tako i ono najgore. Dugujemo ogroman licni dug nebrojenim kolegama cija je hrabrost, posvecenost i odlucnost da ispricaju pricu onako kako su je oni videli, bez obzira na izuzetne teskoce koje su im se nalazile na putu, u najmanju ruku uvijek bila inspirativna. Neki od njih postali su dozivotni prijatelji. Nema potrebe nabrajati ih poimence. Oni znaju ko su i znaju cime su doprinijeli ovoj knjizi.
Raditi u bivsoj Jugoslaviji znaci uci u svijet paralelnih istina. Kuda god da podjete nailazite na isto, cvrsto uvjerenje da je za posrnuce tog prostora uvijek kriv neko drugi a ne sopstvena strana. Rat je izbrisao bilo kakvu naviku samokritike koju su Srbi, Hrvati, muslimani i Slovenci nekada mozda posjedovali. Svaka nacija je prihvatila svoju istinu u kojoj je uvijek samo ona zrtva, a nikada pocinilac.
Mnogi, ali nikako ne svi od intervjuisanih koji su doprinijeli izradi serije i knjige govorili su sa cvrstim ubjedjenjem da njihov narod nema nikakve krivice i da su njihove akcije bezgresne. Pisanje bilo kakvog savrijeme nog zapisa o jugoslovenskim ratovima znacilo bi navigaciju kroz uzburkanu vodu, ne toliko namjernog nepostenja, koliko prikrivene samoobmane. Ovo se ne odnosi samo na mnoge ratnike vec nazalost, i na one koji su dolazili sa dobrim namjerama da donesu mir.
Mi plovimo ovim vodama vec vise od decenije. Ponekad struje postanu poznate, ali one i dalje mogu prevariti. Bilo kakve greske u tumacenjima koje ova knjiga kao rezultat toga sadrzi su, naravno, nase sopstvene.
Izdanje: "Smrt Jugoslavije"
Prevod na bosanski jezik: Prof. Hamdo Camo
|