Svicarska
Početna - - Početna

SVICARSKA

Svicarska

Svicarska




Schweizerische Eidgenossenschaft, Confédération suisse, Confederazione Svizzera, Confederaziun Svizra
Zastava Svicarske Grb Svicarske
(Opis) (Opis)
Polozaj Svicarske u svijetu.
Sluzbeni jezici njemacki, francuski, talijanski
Glavni Grad Bern
Federalno vijece Moric Luenbrger
Paskal Kusepin
Josef Deis (Predsj. 2004)
Semjuel Smid (Potpredsj. 2004)
Miselin Kalmi-Rej
Kristof Bloher
Hanz-Rudolf Merz
Povrsina
 - Ukupno
 - % vode
126. na svijetu
41.285 km²
Zanemariv
Stanovnistvo
 - Ukupno
 - Gustoca
92. na svijetu
7.399.100
179/km²
Nezavisnost
 - deklarovana
 - priznata
 - Fed. drzava
Federalna povelja
1. avgusta, 1291.
24. oktobra, 1648.
1848. god.
Valuta Frank
Vremenska zona UTC +1
Drzavna himna "Swiss Psalm" (Svicarski Psalam)
Internetski nastavak .ch
Pozivni broj +41

Svicarska ili Svajcarska (poznata jos i kao Svicarska konfederacija) je drzava u srednjoj Evropi. Granici na zapadu s Francuskom, na sjeveru s Njemackom, na istoku s Austrijom i Lihtenstajnom i na jugu s Italijom. Glavni grad Svicarske je Bern, dok su veci gradovi: Cirih, Zeneva, Lausanne, Lugano, Basel i drugi.


SVICARSKA - PODACI



Povijest Svicarske zapocinje sklapanjem saveza izmedju tri alpska kantona 1291.g. Njima se, iz politickih i gospodarskih razloga, tokom narednih stoljeca pridruzuju jos 23 kantona. Kao drzava Svicarska je priznata tek nakon Napoleonovih ratova, na Beckom kongresu 1815.g. Temelji moderne drzave, parlamentarne savezne republike sluzbenoga naziva Confoederatio Helvetica, postavljeni su u okviru Ustava iz 1848.g.

Svicarska tokom Prvoga i Drugoga svjetskog rata ostaje neutralna, a takav je njen stav i u okviru europskih integracijskih procesa danasnjice.

Broj stanovnika Svicarske je 7.450.867. Podijeljeni su u cetiri jezicne skupine; udio govornika njemackoga je 63,7%, govornika francuskoga 19,2%, talijanskoga 7,6%, a retoromanskoga 0,6%. Preostalih 9% cine govornici neautohtonih jezicnih manjina (Spanjolci, emigranti iz bivse Jugoslavije, Portugalci, Turci).

Status sluzbenoga jezika Konfederacije imaju tri medjusobno ravnopravna sluzbena jezika, od kojih nijedan nije iskljucivo vezan uz svicarski teritorij, vec je sluzbeni i u jednoj od susjednih zemalja. Njemacki jezik spada u zapadnogermanske jezike, dok su talijanski i francuski romanski jezici. U javnoj komunikaciji na drzavnoj su razini u upotrebi sva tri jezika, a pitanje sluzbenoga jezika pojedinog kantona rjesava se na regionalnoj razini prema principu jezicne teritorijalnosti. Retoromanski ima status nacionalnoga jezika i, uz njemacki i talijanski, jedan je od sluzbenih jezika jedino u kantonu Graubünden.

Visejezicnost Konfederacije prvi je puta zakonski regulirana u clanku 109. Ustava iz 1848.g., ciji je sadrzaj, nepromijenjen, 1874.g. implementiran u clanak 116. obnovljenoga, jos uvijek vazecega Ustava, prema kojemu njemacki, francuski i talijanski jezik imaju status nacionalnih jezika. Amandmanom iz 1938.g. cetvrtim je nacionalnim jezikom proglasen retoromanski, a preostala su tri dodatno dobila status sluzbenih jezika, ciji je standard preuzet iz one drzave gdje je pojedini jezik sluzbeni. Svi sluzbeni jezici na razini su Konfederacije nacelno jednakomjerno zastupljeni u sferi administrativnog i pravnog. U sastav vrhovnih drzavnih tijela obvezno ulaze predstavnici svih triju govornih zajednica. Zakoni na drzavnoj razini beziznimno se objavljuju na svakome od sluzbenih jezika Konfederacije, a oni na regionalnoj razini na sluzbenome jeziku pojedinoga kantona. Na retoromanskome, cije je proglasenje nacionalnim jezikom bilo prvenstveno psiholoskog i simbolickog karaktera, objavljuju se samo zakoni na regionalnoj razini. Od godine 1996. na snazi je Federalni akt o financijskoj pomoci u zastiti i promociji retoromanskoga i talijanskoga jezika i kulture.

Iako se lokalnim vlastima u Graubündenu moze obracati na retoromanskome, u javnoj komunikaciji ipak dominira njemacki jezik. Sudski procesi vode se uglavnom na njemackome, a ponekad i na talijanskom ili retoromanskom jeziku, na koji je preveden i dio zakona na razini Konfederacije. Svi regionalni zakoni su trojezicni. Retoromanski je jezik obrazovanja u prva cetiri razreda osnovne skole, a potom ga progresivno zamjenjuje njemacki. U srednjim skolama i na sveucilistima nije zastupljen. U radio-televizijskome programu koji promovira svicarsku cetverojezicnost zastupljenost je retoromanskoga najmanja.

Jezik obrazovanja odredjuje se prema principu jezicne teritorijalnosti, a u prve je cetiri godine to u pravilu materinji. Drugi se jezik, redovito jezik od nacionalnog interesa (njemacki ili francuski), uvodi u petom razredu osnovne skole. U srednjoj je skoli obvezno ucenje dva nacionalna jezika, uz mogucnost ucenja trecega kao fakultativnog. Engleski se jezik kao fakultativan uvodi u sedmome razredu. Prema rastucoj zastupljenosti engleskog u obrazovanju pozitivan stav zauzimaju prvenstveno mladje generacije, dok ga stariji dozivljavaju kao potencijalnu opasnost za svicarski cetverojezicni model ustroja.

U cilju je svicarske jezicne politike prvenstveno zastititi polozaj i prava svakoga pojedinoga nacionalnog jezika kako bi time pripomogla ocuvanju nacionalnog identiteta. Nalazeci uporiste u tekovinama povijesti, ona simbolicku funkciju jezika pretpostavlja komunikacijskoj, na temelju cega se njeno usmjerenje moze odrediti kao konzervativno.

Jezicna politika Svicarske moze se odrediti kao politika nedirektivnoga tipa. Ona se ne bavi planiranjem korpusa jezika, jer je on najvecim dijelom preuzet iz susjednih zemalja, gdje pojedini jezik ima status sluzbenoga na razini drzave. Kontrola prostora javne komunikacije je neznatna. Na primjeru njemackoga vidljiva je i svojevrsna fleksibilnost u upotrebi: iako je sluzbenim jezikom proglasena visokonjemacka varijanta, u javnoj se komunikaciji nerijetko koristi samo svicarski njemacki.

Status sluzbenih jezika Konfederacije definiran je u okvirima Ustava (clanak 116. Ustava iz 1874.g.). Prema njemu status nacionalnih jezika, sluzbenih na razini drzave, imaju njemacki, francuski i talijanski, dok retoromanski prema amandmanu iz 1938.g. ima samo status nacionalnoga jezika i sluzbeni je u kantonu Graubünden.

Standard svakoga pojedinoga sluzbenog jezika preuzet je iz jedne od susjednih zemalja gdje on ima status sluzbenoga jezika cijele nacije.

Visejezicnost se navodi kao jedan od temeljnih principa svicarske drzave, ona je potvrda ideje o »naciji volje« (»Willensnation«) i bitna pretpostavka u definiranju svjetski poznatoga »svicarskog modela« uredjenja. Stoga je vaznost jezicne raznolikosti kao simbola Konfederacije neusporedivo veca u odnosu prema drugim drzavnim simbolima.

Svicarska je potpisala i ratificirala Europsku povelju o regionalnim i manjinskim jezicima.

Manjinski se jezici u Ustavu Konfederacije ne navode

Buduci da su u sredistu zanimanja drzave cetiri nacionalna jezika, prema manjinskim (»neautohtonim«) jezicima drzava ima neutralan stav, a pitanje ocuvanja i promocije tih jezika prepusteno je pojedinoj manjinskoj jezicnoj zajednici.

»Neautohtone« manjine ne ostvaruju svoja jezicna prava ni u jednoj domeni javne komunikacije. Omoguceno im je jedino da njihova djeca pohadjaju satove materinjega jezika u nizim razredima osnovne skole (uz financijsku i inu podrsku iskljucivo od maticne drzave) kako bi, dostigavsi zadovoljavajuci stupanj kompetencije u svome prvom jeziku, lakse usvojila neki od nacionalnih jezika i uspjesnije se integrirala u obrazovni sustav, a potom i u svicarsko drustvo.

Svicarska nastoji u potpunosti asimilirati govornike manjinskih jezika u vecinsku jezicnu zajednicu svakoga pojedinog kantona. Ne postoje nikakve zakonske odredbe kojima bi se garantirala zastita njihovih jezicnih prava i promovirali odredjeni jezici i kulture, pa otpor potpunom stapanju s vecinskim stanovnistvom ovisi prvenstveno o koherentnosti manjinske jezicne skupine i njenoj spremnosti na ocuvanje vlastitih posebnosti.

Iako je drugi jezik s kojim se susrecu svicarski ucenici redovito jezik od nacionalnog interesa kako bi se stanovnistvo osposobilo za uspjesnu natkantonalnu komunikaciju, u posljednjih se nekoliko godina biljezi odmak od takvog pristupa, te se predlaze uvodjenje engleskoga jezika kao prvoga stranog jezika vec u 2., odnosno 3. razredu osnovne skole, cime se jezik od nacionalnog interesa, iz pragmaticnih razloga, stavlja u drugi plan.

Strani se jezici vrlo cesto pojavljuju u poslovnim krugovima, i to ponajprije engleski koji mnoga inozemna poduzeca koriste kao glavni jezik komunikacije na razini radnog kolektiva. Mogucnost pohadjanja nastave na engleskome jeziku nude samo privatne skole, i to na svim razinama, od predskolskoga odgoja do visokoskolskog obrazovanja. - Kraj -



 Linkovi

Kantone online
Bundesrat (Exekutive)
BK Bundeskanzlei
EDA Departement für auswärtige Angelegenheiten
EDI Departement des Innern
EJPD Justiz- und Polizei-departement
VBS Departement für Verteidigung, Bevölkerungs-schutz und Sport
EFD Finanz-departement
EVD Volkswirtschafts-departement
UVEK Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation
Schweizer Vertretungen im Ausland
Parlament (Legislative)
 
 


Vezano za temu:




© 1999-2010 by Camo, All Rights Reserved