IBRAHIM ZIKRIJA
(1795. - 1854.?)
Otkako je u mom srcu ljubavi
Otkako je u mom srcu ljubav i uzavreo vrc
Cudno stanje mojoj dusi donese taj grc
Slava ili tamnica, pohvala il' pogrom
Isto je meni, u ljubavno more utonulom
O ravnodusnost se k'o staklo moj zid razbi
Onaj koji ravna ljubavlju tako odredi
Na izgled samo pokazujem se veselim
Zgrcen iznutra borbama uzavrelim
Nema na meni opekotina i rana vidljivih
Mada sam zgariste vatri ljubavnih
Skrivena bol, nevidljiva rana na srcu tragovi
To sto ljubav krije ne iskazivi su znakovi
O, Zikrija! Ko nije iskusio takvo stanje
Ne moze iskazati sta je ljubavno kajanje.
Prijevod: Salih Trako
Ibrahim Zikrija
Ibrahim Zikrija (Uzice1795.-1854.?). Skolovao se u Sarajevu, a sluzbovao u Beogradu. O njegovom zivotu nemamo dovoljno podataka. Sacuvano mu je djelo Mawrid al-Wusul fi mawlid ar-Resul. To je komentar pozantog spjeva Sulejmana Celebije o rodjenju i zivotu Poslanika Muhameda s.a.v.s. pod naslovom: Mevlid an-nebiyy ili kratko Mevlud. Ovaj spjev bio je vrlo popularan i kod nas.
Pisao je tesavvufsku poeziju.
Ovo je kompilacija tekstova koji mogu biti od koristi djacima i studentima
a zele na jednom mjestu imati nesto o bosnjackoj knjizevnosti.
© 1999-2006 by prof. Hamdo Camo & Mirzet Hamzic, nastavnik u GHM
|